sábado, 5 de junio de 2010

"Alforjas"

„Con la que está cayendo...“ = En sentido figurado: dadas las graves circunstancias adversas. Se refiere a llover, nevar o granizar mucho. (“Con la que está cayendo yo no pediría un aumento de sueldo”).

“¡Átame esa mosca por el rabo! = ¿Lo quieres más difícil?

“¿Quién le pone el cascabel al gato?” = Se emplea este dicho cuando existe una situación adversa y lo único que podría solucionarla es imposible de realizar. (Según la fábula, los ratones estaban espantados porque el gato hacía estragos entre ellos. Decidieron convocar una asamblea para hallar una solución. “¡Ya está!”, exclamó un ratón joven. “Se le pone un cascabel al gato. Así, cuando se aproxime, le oiremos y podremos ponernos a salvo”. La idea fue acogida con entusiasmo, pero el ratón viejo dijo: “Muy bien. Pero ¿quién le pone el cascabel al gato?”).

“Para este viaje no hacen falta alforjas” = Para algo tan sencillo no hacían falta tantos preparativos. Nos podíamos haber ahorrado las molestias. (Alforjas eran tiras de esparto o de tela gruesa que se doblaban por el centro y en los lados tenían bolsas. Se colocaban encima de las caballerías para transportar cosas. Hoy son de cuero y las utilizan los ciclistas y motoristas).
“Esto es harina de otro costal”. = Es otra cosa. Otro caso.
“Hacer fú como el gato” = Salir huyendo.
“Un(a) cataplasma = Una persona pelmaza.
“Consentido” = Mimado.
“Meterse en el sobre” = Meterse en la cama.
“Dar sopas con honda (a alguien) = Ser muy superior a alguien. (En “El Quijote” sopa significaba “guijarro”).
“Zurrar la badana” = Dar una paliza. (Badana es piel curtida de carnero y oveja).
“Salir por piernas” = Huir.
“La pájara” = Un bajón de la tensión o del azúcar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario