martes, 1 de junio de 2010

Nuestra lengua: "Fíate de la Virgen y no corras".

“Hacer correr el bulo (de que…)” = Difundir, propagar el rumor, la mentira (de que…).

“Estar in albis” = Ignorar, no estar al corriente.

“Estar en Babia” = No tener ni idea de lo que pasa.

“Llamarse a andanas” = desentenderse, hacer como si uno no tiene nada que ver con algo. (Similar: “a mí que me registren”). Andana viene de “antana” que en el argot de hace un par de siglos significaba iglesia. El dicho se refiere al derecho de asilo).

“Echar sapos y culebras” = Proferir maldiciones, insultos, blasfemias. Moderno: “Jurar en arameo”.

“Ahí me las den todas = Cuando otra persona sufre (de rebote) el daño o perjuicio destinados a uno mismo.

“Pasársele a uno por alto una cosa” = No advertirla, no haberse fijado en ella.

“Fíate de la Virgen y no corras” = Cuida de ti mismo, que será mejor. El dicho se remonta a un torero que confiaba ciegamente en que tenía la protección de la Virgen. Una vez le pilló el toro y el público gritó: “¡Fíate de la Virgen y no corras!. En resumen: hay que atender más personalmente a los riesgos de este mundo y no fiarse tanto de la providencia.

“Ser repellado(a)” = Ser machacón (machacona). Perfeccionista.

No hay comentarios:

Publicar un comentario