martes, 2 de noviembre de 2010

Nuestra lengua: "Bajo la batuta"


“Bajo la batuta”. = (Música) Quiere decir balo la dirección. Batuta es una palabra italiana (battuta) que significa “pulsación”. Ha dado lugar a varios dichos españoles, por ejemplo: “llevar el mando” o “entregar la batuta”es decir: “la dirección de una empresa”.

“Cantarle a alguien las cuarenta”. = Reprender a alguien. Decirle a uno unas cuantas verdades en la cara”. Viene del juego de cartas conocido como “el tute”.

“Tomarse algo a pecho”. = 1. Tomarse alguna cosa muy en serio u ofenderse por algo. 2. Implicarse mucho en llevar a cabo algún tipo de trabajo u obligación.

“El movimiento se demuestra andando”. = Significa que se tiene que probar con hechos y no sólo con palabras lo que uno sabe (o pretende saber).
“Tener muchas ínfulas”. = Persona fatua y vanidosa que trata a los demás con condescendencia, incluso con desprecio.
“Dar tiempo al tiempo”. = Hay que tener paciencia y saber esperar que las cosas se resuelvan por si mismas.
“Liar los bártulos”. = Hacer los preparativos para trasladarse a otro lugar (viaje, mudanza). El origen son los legajos de apuntes y libros que los estudiantes antiguamente liaban (ataban) con una cuerda cuando iban a sus clases de la Universidad.

“Cada día gallina, amarga la cocina”. = Por muy bueno que se sea algo, uno se acaba aburriendo si se repite demasiado (si no hay variedad).

“Llorar lágrimas de sangre”. = Experimentar un sufrimiento casi inhumano.

“Atar los perros con longaniza”.= Jauja, “el País de la Opulencia”. En el Tercer Mundo hay quienes creen que en Europa atan los perros con longaniza, es decir, que somos Jauja. Cuando los inmigrantes ven cuál es desgraciadamente nuestra realidad, se desengañan. Pero para muchos no hay ya un retorno.

“Cargar con el muerto (con el marrón)”. 1.- Ser castigado con multa o cárcel por algo que el detenido no ha cometido. 2.- Tener que hacerse cargo de algo pesado que le corresponde a otro.

“Zurrar la badana“- = Dar una paliza. La badana es una piel fina curtida de carnero u oveja.

“A boca de jarro”, más corriente “a bocajarro”. Designa la acción de beber, pero más corriente es el significado figurado, que denota una acción improvisada o súbita: “Disparar a bocajarro”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario