martes, 16 de noviembre de 2010

Nuestra lengua: "Carracuca"

“Estar más perdido que Carracuca”. = Carracuca fue, al parecer, un personaje del siglo XIX que aparece bajo distintas características en varias obras de teatro (por ejemplo, “La sombra de Carracuca”), entre las que cabe destacar la zarzuela “La Rosa del Azafrán”. Carracuca aparece también en otras expresiones populares como: “estar más muerto que….”, “ser más viejo (tener más años) que…”, “estar más visto que….”ser más feo que….”, “pasar más frío que Carracuca”.

¡Estamos servidos! = En el sentido de “estamos apañados”. “Si no nos ponemos las pilas y terminamos este trabajo hasta el viernes, estamos servidos”.

“Cortar la hierba bajo los pies de alguien”. = Dejar sin base, impedir un proceso, una acción o una evolución.

“Pillar a alguien el toro” = Cuando va a vencer un plazo para hacer algo urgente. “Si no vas a Hacienda hoy mismo, te pillará el toro”.

“Caballo viejo no aprende trote nuevo”. = Significa que, a partir de cierta edad, se hace difícil cambiar de costumbres.

“No estar para (muchos) trotes”. = No estar ya físicamente en condiciones de hacer algo (no estar en condiciones de realizar ciertos esfuerzos).

“¡Ahí está la madre del cordero”!. = Este es el quid de la cuestión.

“¡(Mira) Quién fue a hablar”. = Se dice cuando alguien critica palabras, hechos o defectos de otra persona que él también tiene pero de los que, sin embargo, no se da cuenta. Similar: “ver paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio”.

“Esta mujer tiene malas pulgas”. = Tiene mal carácter, es peleona (“es de armas tomar”).

“No está el horno para bollos”. = Se utiliza para dar a entender que, debido a una situación tensa, no se trata precisamente del momento más apropiado para hacer o decir algo (que podría empeorar todavía más las cosas).

“Llevar algo muy mal”. = Tomarse algo muy a pecho, sufrir mucho por algún acontecimiento negativo (divorcio, duelo, despido, etc.).

“Sentirse un ninja”. = En el lenguaje juvenil, “friki”: sentirse como algo muy especial, como un héroe. El “ninja” era un antiguo guerrero mercenario japonés. Esta figura se ha puesto muy de moda en los últimos tiempos gracias a las historietas “manga” (viñetas japonesas) que se han convertido en objetos de culto en todo el mundo y que, incluso, están siendo llevadas a la televisión o al cine.

“Gresca”. = Riña, pelea. “Buscar gresca”.

“Acabar papando moscas”. = Terminar majareta, chalao,a (chalado/chalada).

“¿Cómo estás? – “Pues tirandillo”. = Tirando, regular, se hace lo que se puede.

No hay comentarios:

Publicar un comentario