lunes, 5 de marzo de 2012

Nuestra lengua. "Está para comérselo"



“Está para comérselo”. = Con esta expresión queremos decir que alguien está bueno, buenísimo (1. Si hablamos de un chico o de una chica joven) o que es precioso, simpático y de aspecto muy sano (2. Refiriéndonos a un bebé o a un niño pequeño). Similar: 1) Está como un pan o como un queso. 2) ¡Qué niño más rico! ¡El nene es riquísimo!

“A ciegas”. = Sin conocimiento, sin reflexión, sin querer ver la realidad. (Confiar a ciegas en alguien o querer a alguien a ciegas o ciegamente).

“Echarle huevos a algo”. = Echarle valor a una cosa.

“Ser más basto que un petit suisse de morcilla. = Ser muy tosco, muy rústico.

“Tenerle a alguien paquete”. = Tenerle rabia o manía al alguien.

“Pedorreta”. = Sonido que se hace con la boca imitando a una ventosidad (lo suelen hacer los bebés o los padres se lo hacen a ellos en la barriguita). Sinónimo: Trompetilla.

“Hacerle la pedorreta a alguien”. = Hacerle burla.

“Cortársele a uno el rollo”. = Quedarse sin tema de conversación. Quitársele a uno las ganas de hacer algo.

“Bocafloja”. = Persona muy indiscreta. Parlanchín

“Ponerle (hacerle) ojitos a alguien”. = (Hombre o mujer): intentar atraer la atención de alguien, por el que se siente atracción. Tratar de establecer una relación amorosa.

“Dar un toque (a alguien)”. = Realizar una corta llamada telefónica o una llamada perdida al móvil ( a alguien). “Cuando llegues a casa, dame un toque”.

“Darle la zapatilla a alguien”. = Darle la lata, la brasa a alguien.

1 comentario:

  1. La foto del bebé es una delicia, con sus verduritas y todo. Efectivamente, "está para comérselo". Pero (y estas son elucubraciones mías)¿no creen que en algunas culturas una imagen tan inocente sería una incitación a la antropofagia?

    ResponderEliminar