jueves, 10 de mayo de 2012

Nuestra lengua: “(El) Buen calamar, en todos los mares sabe nadar”.




“(El) Buen calamar, en todos los mares sabe nadar”. = Al ser muy astuto, sabe adaptarse a todos los lugares e integrarse y tener éxito en cualquier entorno.

“Quien nada hace, nada teme”. = Porque no hace nada es neutral en todas las situaciones, de ahí que no corra peligro.

“Nunca debe uno cerrarse una puerta antes de haber abierto otra”. = Hay que saber mantener abierta una salida (en situaciones difíciles).

“A un perro no lo capan dos veces”. = La experiencia enseña mucho, también principalmente para la propia conservación física.

“Amor con hambre no dura”. = Todo lo contrario de “contigo pan y cebolla”.

“Guerra avisada no mata a soldado (y si lo mata es por despistado)”. = Se dice cuando se hace una advertencia a alguien para que tenga precaución o esté preparado ante un posible peligro.

“Hijo de tigre sale pintado (rayado). = Similar: “De tal palo tal astilla”.

“Hasta aquí te trajo el río”. = Hasta aquí hemos llegado.

“Mucha gente junta, algo barrunta”. = Cuando, por ejemplo, se forma un corrillo en la calle, lo más seguro es que haya ocurrido algo. Este dicho era aplicado literalmente, y castigado, durante la dictadura, que prohibía cualquier manifestación o reunión, incluso en domicilios privados.

“Hace las indirectas del tío Cobos”. = Dice las cosas de forma muy poco diplomática.

No hay comentarios:

Publicar un comentario