martes, 4 de septiembre de 2012



“Motogrino”. = Neologismo con el que se califica al peregrino que hace el camino de Santiago en moto.

“En todas partes cuecen habas”. = Significa que en todos los lugares existen problemas que afrontar o suceden cosas que hay que resolver. Otra versión del dicho es: “En cada casa cuecen habas, y en la mía (nuestra) a calderadas”. En este caso se quiere dar a entender que los problemas que tenemos en nuestro ámbito son todavía mayores y de difícil solución.

“Tener el pulso ideal para robar una pandereta”. = (Irónico): Tener las manos temblonas. Sufrir tembleque. Caérsele a uno todo de las manos.

“Ser un sin sangre”. = Ser un cobarde (también: un flemático). Similar: Tener la sangre de horchata.

“Cuentas claras, amistades largas”. = Traducción literal del proverbio italiano: "Patti chiari, amicci cari". En temas de dinero hay que ser muy cuidadoso con los amigos, mucho más que con gente extraña. Más de una relación se ha ido al traste por cuestiones de finanzas.

“Sinsanque”. = (México): puntualmente, la hora en punto.

“Apiolar”. = Matar, liquidar. También: atar por las extremidades (por ejemplo una pieza de caza para poder transportarla mejor).

“Murciglero”. = Ladrones que entran de noche a robar en casas, estando los habitantes dentro.

“No tener reaños”. = No tener la valentía (de)

"Desbarrar". = Decir disparates. Meter la pata.

No hay comentarios:

Publicar un comentario